torstai 31. heinäkuuta 2014

Näin suomimangat eroavat alkuperäisistä

Suomimangoissa piilee eroavaisuuksia verrattuna alkuperäisiin japanilaisiin mangoihin. Pistävimpiä eroavaisuuksia lienevät mangojen ja muut erilaiset tekstimuotoilut. Mitä muuta voi löytää?

Irtokansien kuvat
Jos japanilaisia mangoja rupeaa selailemaan niin ensimmäisenä voi huomata irtokansien mukana tulevan kaksi värillistä pikkukuvaa. Toinen mangan etupäässä ja toinen loppupäässä. Näitä ei oteta mukaan suomimangoihin kuten ei irtokansiakaan.

 Selkämyskuvat
Gingan ja muita Takahashin tuotantoa julkaistaessa on myös jäänyt pois selkämyskuvat. Niissä esiintyy tavallisesti joku sarjan hahmo poseeraamassa. Suomimangoissa selkämysosa on täytetty erilaisilla teksteillä sarjasta ja tekijästä. Mutta japanilaisista mangoista poiketen selkämyksessä ei ole mukana esimerkiksi kustantajan nimeä vaan se löytyy mangan takaosasta.

Sivujen numerointi
Suomi- ja japanimangoissa saattaa olla eroavaisuuksia sivujen numeroinnissa. Kun mangaa on julkaistu pienempään kokoon eivät samat kohtaukset löydy välttämättä samoilta sivuilta. Vaan näissä piilee heittoa jonkun verran.
Mainokset
Japanilaiset mangat päättyvät usein tarinoiden loputtua lukuunottamatta esimerkiksi GNG:n mangoja, joissa riittää japanilaisia sarjamainoksia jonka jälkeen viimeisimmällä sivulla on tietoa oikeuksista ja tarkemmista kustantajan tiedoista. Suomimangoissa on tämän jälkeen mainoksia eri sarjoista ja esimerkiksi tietoa seuraavan Weedin ilmestymisajankohdasta. Mangojen lopussa on lisäksi huomautettu ettei kyseisestä päästä aloiteta lukemista. Tiedot oikeuksista ja Nihon Bungeishasta taas vaihtelevat sillä Weedin suomimangoissa ne ovat esimerkiksi alussa, mutta extramangoissa lopussa

Kannet
Weedin suomentamisen yhteydessä emme saaneet alkuperäisiä kansia. Valokuvien skannaaminen oli liian vaikeaa ja niiden kanteen laittaminen ei muutenkaan onnistunut. Näin ollen 1-20 mangat olivat yksivärisiä, kunnes tämän jälkeen käytettiin valokuvataustaisia kansia. 

Suomimangojen takakannet ovat jääneet valkoisiksi, kun japanilaisissa niissä on joku maisema-aiheinen tausta.

Obit ja kirjanmerkit
Japanilaisten mangojen mukana tulee obeja eli eräänlaisia mainosläpysköjä, joissa on esimerkiksi infoa tuotteesta tai sarjasta. Kirjanmerkkejä tulee myös mangojen välissä ellei niitä ole päässyt syystä tai toisesta häviämään. Suomimangoista obit ja kirjanmerkit ovat jääneet kokonaan pois.

Muotoilu ja sommittelu
Kuten jo aiemmin tuli todettua niin tekstit ja tiedot sijaitsevat suomi- ja japanimangoissa eri kohdissa. Voi olla että joitain on jopa jätetty pois. Japanilaisten mangojen takakansissa ei ole suomimangojen tapaan kuvauksia vaan ne puuttuvat kokonaan.

Esimerkiksi Shin Gaiden 2 takakansikuva Kurotorasta, Johnista ja Ginistä on huomattavasti suurempi suomimangassa kuin alkuperäisessä. Vastaavasti muut takakansikuvat voivat olla astetta ylempänä kuten Weedin Gaidenissa, jossa kuva on kuitenkin pienempi.

Värit
Suomimangojen värit saattavat olla jopa kirkkaampia tai korkealaatuisempia kuin alkuperäisissä. Värimaailma voi olla myös tyystin erilainen esimerkiksi Shin Gaiden 2 kannessa, jossa japanilainen kansi on sininen mutta suomennetussa violettimaisempi. Fangin ensimmäisen osan kansi on hyvä esimerkki siitä miten vanhehtunut kansi näyttää parempana suomimangan muodossa.

Materiaali ja laatu
Alkuperäisten mangojen paperi on erilaatuista verrattuna suomimangoihin. Vastaavasti värisivujen paperien laatuu on esimerkiksi paksumpaa ja kovempilaatuisempaa. Mangojen laatu ja painojälki tuppaa vaihtelemaan esimerkiksi tummien kuvien kohdalla. Suomimangoissa on myös kohdattu vaihtelevaa laatua sillä esimerkiksi sivuja on irronnut, puhekuplia jäänyt suomentamatta tai sivut olleet muuten alkuperäistä haaleampaa.

Tässä kattavasti mangojen eroavaisuuksia, joita piilee erilaisten yksityiskohtien, logojen, julisteen paikan ja muiden suhteen.

4 kommenttia:

  1. Itseäni suorastaan raivostuttaa tuo, ettei suomimangoihin laitettu mitään selkämyskuvia. Ei yhtään tylsempää ole kuin valkoinen selkämys, johon on lätkäisty nimi, tekijän nimi ja pokkarin numero. Rakastan noita japanilaisten mangojen selkämyksiä, ne näyttävät niin hienoilta hyllyssä, mutta suomimangat vain loistavat valkoisuudellaan ja tylsyydellään.

    VastaaPoista
  2. Suomennetuissa Shin Gaideneissa molemmissa on kuitenkin selkämyksessä kuva Ginistä. Eikä selkämys ole pelkästään tylsän valkoinen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Jep, tämä koskeekin vain extramangoja joihin on panostettu eri tavalla.

      Poista

Keskustele! Kommentteja valvotaan tällä hetkellä. Ilmoita toki myös mahdollisista kirjoitusvirheistä ja toivepostauksista. Kiitos! :)

(c) Blogini manga- ja animekuvia saa käyttää. Sama koskee myös yksittäisiä oheistuotekuvia.