perjantai 26. kesäkuuta 2015

Nimien oikeudesta paasaaminen

Löysin sattumalta yhden videon, jossa fani kertoi ääntävänsä Weedin nimeä toisella tavalla (W/Veedi). Hän kommentoi, että tulee usein korjatuksi juuri ääntämisestään/saa siitä lokaa niskaansa. Eli nimen pitäisi olla äännettynä W/Viid eikä W/Veedi. Tähän samaan syssyyn joku kertoi siitä, miten oli törmännyt sellaiseen, ettei Akamea saisi nimittää Punasilmänä jne.

Minulla ei tule äkkiseltään mieleen, olisinko kokenut vastaavaa. Jokin tuntuma on, että olisin jossain - ihan omassa elämässäni nähnyt samanlaista ääntämisen/nimen korjaamista Gingaan liittyen. Omasta puolestani taas tuntuu siltä, etten ole ääntämisestä mennyt erikseen sanomaan. Kaipa ajattelen, että sitäkin voi tehdä muillakin tavoin kuin ns. oikeaoppisesti. Jotkut voivat ääntää nimeä juuri niin kuin se on kirjoitettu ja jotkut päinvastoin. Voi siis olla mm. Jon, John, Zon, Zohn tai oma muunnos Zoni.
Tämähän koskee tosiaan ääntämistä. Harvoin näen kirjoitetussa muodossa muotoa W/Veedi tai Zerome. Miksi siis ääntämistavalla pitäisi olla väliä?

Voin hyvin samaistua tuohon Akame-tilanteeseen. Mutta luulen, että siinä on ennen kaikkea takana Punasilmä-nimen outous nykypäivänä. Nimet ovat hioutuneet ns. virallisiin muotoihinsa. Toisin kuin leikattujen aikaan, jolloin Punasilmä nimitys oli vielä ok. Enää se tuskin on, ainakaan samalla tavalla. Mutta minusta se on jotenkin karua kieltää niin vahvasti nämä erilaiset nimikkeet. Melkein tulee ajatus siitä, että fandomissa on käytettävä vain ammattisanastoa ja oikeita termejä. Ja sitten vain noobit käyttäisivät Punasilmää tms. Onpas masentavaa, ei se niin mene. Kas kun Hopeanuolen käyttäminen leikkaamattomissa ei olekaan kamalaa?
Jotenkin erityisen typeräksi nimestä huomauttamisen tekee se, että se on vain todistelua siitä että tietää hahmon ns. oikean nimen ja on täten kunnon fani, koska ei käytä "väärää/noloa" Punasilmä-termiä.

En siis ymmärrä sitä, että nimistä paasataan ja jaksetaan vääntää oikein kunnolla. Ovathan nämä ns. virallisiksi luultut nimetkin vielä muuttuneet. George on esim. Jouji ja kyllähän Mel nähdään Merinä sekä Golvy on Gorby. Muistatteko kun Genba oli Genshin? Toki näissä on paljon tekemistä itse kielen kanssa. Mutta jos on noin vannoutunut virallisille nimille, niin kyllähän sitä menee moisesta sekaisin. Ja on kenties ollut itsekin ns. väärässä, kun nimet ovat muuttuneet/kehittyneet eteenpäin.
Myönnän, että äännän yleensä juuri tällä oikeaoppisella tavalla käytännössä. Mutta samalla huomaan ääntäväni eri tavoinkin. En ole siis itse juurtunut näihin miten-sen-nyt-kuuluisi-ääntää-menetelmiin, vaan äännän heikommin ja voimakkaammin.
Rehellisesti sanottuna hahmojen nimien ääntämiset ovat minulle yhdentekeviä. Niin kuin ovat kirjoitusasutkin, onko esim. Mel Mer vai ei.
Olen huomannut, että itselläni on mm. sellaisia mieltymyksiä että Lector on Lector eikä esim. Lecter. Vastaavasti en millään muotoa osaa kirjoittaa Hoileria Heulerina. Ei onnistu millään. Luulen, että suomitekstityksillä on ollut suurta vaikutusta ja nimet ovat vakiintuneet itselleni tällaisiksi. Mutta loppupeleissä kyse on vain mieltymyksistä kirjoitusasun ja ääntämisen suhteen. Ne kun tuppaavat olemaan faneilla erilaiset, minkä takia varmaan yhä törmätään näihin kiistelyihin nimen oikeuden ja oman mieltymyksen välillä - myös silloin kun on kysymys Akamesta ja Punasilmästä. Mutta olipa ääntäminen, kirjoitusasu tai nimi mikä vain, niin tuskin olemme sen takia eriarvoisia faneja. Kuin toisiamme huonompia.

7 kommenttia:

  1. Itse näin yleisestiottaen lausun hahmojen nimet siten, kun ne "tulisi" lausua ja suomikäännöksen mukaan. Mutta minulle on jäänyt Hopeanuolen suomidubista päälle se, että Gin on aina ja ikuisesti Hopeanuoli. Vaikka ilmeisesti Hopeanuoli on enemmänkin sarjan nimi, kuin itse hahmon nimi, silti puhun Ginistä aina Hopeanuolena/Hopsuna. En pahemmin pyöri fandomin parissa puhellen tai muuta, mutta jos aiheesta jossain satun mainitsemaan sanon aina Gin sillä koen Hopeanuolen sellaisena, että muut varmaan paheksuvat sitä. Eihän se ole se "oikea" termi ko. hahmosta. Jotkut myös voisivat sekoittaa sen itse sarjaan eivätkä tajuaisi, että puhunkin hahmosta.

    Silti itse tykkään paljon enemmän nimestä Hopeanuoli kuin Gin. Gin kuulostaa oudolta, viralliselta ja saa Hopsun tuntumaan jotenkin.. vanhalta. Kuitenkin nimenomaan Hopeanuoli-termi juontaa juurensa sieltä lapsuudesta kun hahmokin oli nuori ja itse vielä nuorempi. Kykenen kyllä katsomaan japanin kielistä versiota ilman ongelmia ja kuuntelemaan Ginin hokemista, samaten olen ihan mielissäni siitä, että hahmon nimi on Gin myös mangan käännöksessä. Mutta henk. koht. minulle se on aina ja ikuisesti Hopeanuoli. :D Tästä kuitenkin varmaan saattaisi tulla nimenomaan sitä lokaa niskaan jos menisi "julkisesti" huutelemaan, pidän sen siis omassa pienessä piirissäni missä sen käyttäminen on kaikille okei.

    Ilmeisesti nykyisten Suomen kielioppisääntöjen mukaan ulkomaalaisperäiset nimet ja sanat tulisi pyrkiä lausumaan alkuperäisellä tavallaan. Tässä tapauksessa siis Weed tulisi lausua englantilaisittain (tai ehkä jopa japanilaisittain jos mentäisiin niin pitkälle, että ajatellaan sen olevankin japanilainen nimi vaikka GB sen englannin pohjalta keksikin), samoin John ja kumppanit. Kuitenkin sanoisin, että tämä on loppujen lopuksi makuasia ja tottumiskysymys. Nimet eivät kuitenkaan ole alunperin suomalaisia, ei niiden oikeaa lausumistapaa voi määritellä kovin helposti, eikä myöskään olettaa, että jokainen fani ja sarjaan tutustunut edes tietäisi, miten joitakin nimiä lausutaan. Joillekin myös suomalaisittainen lausumistapa on se ainoa ja oikea koskien jokaista asiaa. Facebook on Fasebook eikä Feisbuuk ja niin edelleen.

    Varmasti itselle outo lausumistapa kalskahtaa korvaan ja tuntuu väärältä, mutta ainakaan periaatteessa tästä ei kyllä voi alkaa valittaa ja nipottaa. Minusta asiaan tulisi enemmänkin suhtautua mielenkiinnolla, miten eri tavalla ihmiset sitten lausuvat ja mieltävät hahmoja? Itselle ainainen kompastuskivi on Mer/Mel kun japanissa ei sitä r/l -äännettä ole mitenkään eroteltu, nimi voisi siis olla kummin vain. Mel antaa vähän virheellisen kuvan, että hahmo olisi tyttö (ainakin minulle), mutta onko Mer yhtään sen parempi/oikeampi tapa? Jaa-a, mutta itse ainakin olen ihan okei molempien lausumistapojen kanssa. Kunhan tietää mistä hahmosta on puhe niin onko sillä niin väliä?

    Jos kyseessä olisivat OIKEASTI jotenkin hirmu viralliset aiheet ja selkeästi vakiutuneet käytännöt lausua ja kirjoittaa, niin ehkä silloin ymmärtäisin paremmin nipotuksen ja närkästyksen. Japanilaiset nimet vaan kääntyvät aina todella huonosti muihin kieliin ja käännökset muuttuvat jatkuvasti kun asiaa pohditaan enemmän. Ei kovin vakiutuneita käytäntöjä siis ole.

    Aihe näköjään hieman lähti rönsyilemään, mutta kai pointti tuli selväksi. :D

    - sleepy

    VastaaPoista
  2. Itse olen tosi huono lausumaan englantia tai muita vieraskielisiä sanoja, joten ymmärrän toisaalta hyvin sen, miksi joku ääntää jonkun nimen vähän eri tavalla kuin toinen. Kuitenkin itse lausun esimerkiksi tuon Weedin nimen "oikeaoppisesti" ja muut vastaavanlaiset. Sen sijaan GB:n nimen lausun hyvin suomalaisittain "Geebee" ja osa nimistä tulee lausuttua samalla tavalla kuin ne kirjoitetaan (esim. Sasuke).

    Omaan korvaani "lausumisvirheet" särähtävät, mutta en ole niistä ottanut koskaan pään vaivaa, sillä en niitä itsekään täydellisesti osaa lausua. Jokaisen kieli taipuu kuitenkin vähän eri tavalla. Ei tämän niin vakavaa pitäisi olla.

    VastaaPoista
  3. Noista nimistä. Ei sillä ole oikeasti väliä miten jotain kutsutaan kunhan tulee ymmärretyksi. Joka virallisella nimellä porskuttaa ja väittää että se on ainoa oikea on enemmän tai vähemmän nihilisti.

    Sitähän sanotaan että rakkaalla lapsella on monta nimeä.

    Rakastetaan tätä sarjaa avoimin sydämmin sen sijaan että palvottaisiin sitä kuin uskontoa tai lakikirjaa..

    VastaaPoista
  4. minä muistan pienempänä kutsuneeni Greatia Jätiksi ja sitten kun sain tietää että sen nimi onkin Great niin lausuin sen Great. nykyään lausun sen Greit. ja nykyään kutsun Hopeanuolta Gin-nimellä mutta kyllä vieläkin kutsun Hopeanuoleksi. ja Akamea Punasilmäksi. ehkä Nostalgia vaikuttaa tähän asiaan. ja sitten kutsun Goheita nykyään Goheeksi. Mer on vieläkin Mel minulle.

    VastaaPoista
  5. Minä lausun monen hahmon nimet samalla tavalla kuin krjoitan, koska en saa lausuttua niitä sillä tavalla kuin Gingapediassa sanotaan(siellä hän lukee, miten nimi äännetään, eikös?)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kyllä, hahmojen kohdalta löytyy myös nimen ääntämistapa.

      Poista
  6. Itse yritän lausua nimet "oikeaoppisesti", mutta ymmärrän jos joku ääntää ne "väärin", pienenpänä äänsin Inuyashan y:n ihan y-kirjaimella enkä j:llä kuin se "tulisi" lausua. Kyseiset ihmiset ovat mahdollisesti nähneet animet sen verran pieninä etteivät ole osanneet "oikeaoppisesti" nimiä ääntää ja se tapa millä he ovat ääntäneet on vakiintunut ja mielestäni ei siitä tulisi saada lokaa niskaan.

    VastaaPoista

Keskustele! Kommentteja valvotaan tällä hetkellä. Ilmoita toki myös mahdollisista kirjoitusvirheistä ja toivepostauksista. Kiitos! :)

(c) Blogini manga- ja animekuvia saa käyttää. Sama koskee myös yksittäisiä oheistuotekuvia.